Яндекс.Метрика

Агентство переводов Самары

Агентство переводов Самары

Человеку свойственно стремится к улучшению качества жизни, мы хотим слушать лучшую музыку, смотреть самые интересные фильмы, самую лучшую бытовую технику приобрести в свой дом, а самым качественным оборудованием оснастить свое производство. Но лучшие автомобили производят в Японии, лучшие фильмы снимают в Америке, а качественное медицинское оборудование можно купить в Германии. Все это сегодня доступно и нам, вот только приобретя оригинальный японский автомобиль или качественное немецкое оборудование, техническое сопровождение к ним мы получим в лучшем случае на английском языке. А чтобы самостоятельно перевести технический текст, простых познаний разговорного иностранного языка будет недостаточно.

Сложности технического перевода

Не вызывает сомнений, что технический перевод является одним из самых сложных и трудоемких процессов. Огромное количество разнообразных научных и технических терминов, встречающихся в подобных текстах, требует не только хорошего знания языка, но и специальных познаний в узких областях науки, техники, инженерии, медицины и т.д., зачастую даже наличия у переводчика технического образования. Кроме того, требуется не только отличное знание иностранного, но и превосходное владение родным языком и используемой в нем специальной терминологией, чтобы грамотно изложить переведенный текст. Стиль текста должен быть лаконичен и строг, а перевод максимально точен и при этом предельно ясен.

Очевидно, что таких «широких» специалистов, которые бы имели несколько образований, очень мало. Поэтому чаще всего процесс технического перевода проходит несколько стадий. Обработанный лингвистом текст редактируется узким специалистом конкретной технической сферы, либо наоборот, переводчиком адаптируется и доводится до совершенства текст, предварительно обработанный специалистом, имеющим техническое образование, но не владеющим иностранным языком на столько, чтобы получить качественный законченный вариант перевода.

В любом случае, профессионалы сделают это лучше всего. Обратившись в агентство переводов Самары  и заполнив незатейливую форму-заявку, вы получите квалифицированную услугу по переводу технического текста.

Александр, инженер-технолог:

"Приобрели на производство качественное оригинальное немецкое оборудование, однако возникли проблемы с технической документацией, которая не имела русскоязычного варианта. Обратились в агентство переводов и остались полностью удовлетворены результатом. Тестовая эксплуатация оборудования показала, что технический перевод максимально точен и понятен инженерам нашего предприятия. Спасибо за работу!"


Рубрика:  Образование/Наука

Возврат к списку


Материалы по теме: